This wiki is a read-only version of the Stardew Valley Wiki. The official editable wiki maintained by ConcernedApe can be found at stardewvalleywiki.com

User talk:Margotbean

来自Stardew Valley Wiki
跳转至: 导航搜索
这是 Margotbean的对话页面。在哪里可以向Margotbean发送消息和评论。
  • 通过键入四个波浪符号来给您的回复进行签名并注明时间(~~~~)。
  • 将新文本放在旧文本下。
  • 讲礼貌。
  • 假设诚信。
  • 不要删除讨论。

请问为什么要撤销我的翻译版本?

@Margotbean 虚空蛋黄酱的那个页面里面,在虚空蛋黄酱 Recipes这个地方,存在文件损坏的情况。 —— Boling H., 2020.11.16

Fixed! margotbean讨论) 2020年11月16日 (一) 19:53 (UTC)
Oh, thanks! --Boling H., 2020.11.17 12:28 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月18日 (三) 05:42 (UTC) 创建完词条后,我发现白藻infobox里面的 White Algae.png 不知道为什么显示不出来了。官方Wiki显示正常

BolingH讨论) 2020年11月18日 (三) 09:42 (UTC) 矿井中的Dirt Patches这一子词条,在游戏中有没有什么专有称呼?

我已经参考古物的来源描述,将Dirt Patches命名为淤泥。 --Boling H., 2020.11.18 18:55 GMT+8
There is no special name for "dirt patches" - the name does not appear in the game. All I can say is that they are softer dirt than the rest of the dirt because you can dig in them.  :D I do not speak Chinese, so I don't know if "泥泥" is right - google translate says it means "mud" (water + dirt). That's not quite right. "Sand" (砂) would be more correct.
白藻 needed a parameter in the infobox -- |eng = White Algae. On the English wiki, the image name is the same as the page name, so it's not required. In other languages, it is required. If you look at other similar pages (绿藻, 海草) you can see how it should look. I hope this helps! margotbean讨论) 2020年11月18日 (三) 17:37 (UTC)
According to what you said, the "Dirt Patches" should be soft clay. The word "patches" has the meaning of different parts from the surrounding ones. So I will translate this as sandy soil(沙土地 | Small, soft plots of land).And thank you for the reminder about infobox. -- Boling H., 2020.11.19 13:31 GMT+8
More things need to be fixed and synchronized than I expected. 😂--Boling H., 2020.11.19 15:34 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月20日 (五) 11:14 (UTC) The term "Rice Shoots" should not be translated as "rice germination (水稻发芽)" in Chinese. This method of translation turns an original noun into an incomplete sentence with a mixed noun(水稻) and verb(发芽). Considering the appearance of "Rice Shoots", the Chinese equivalent of "Rice Shoots" is 稻秧 or 稻苗. It is clearly inappropriate to translate it as "sprouting rice" or "rice is sprouting".

Oh, this is a language bug that should be corrected in the next version of the update. --Boling H., 2020.11.20 19:26 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月20日 (五) 12:47 (UTC)Cannot import Crop Growth Calendars into 未碾米

I see that you have reported the translation bug on the official forums, well done!
未碾米 needs to be added to the 作物生长日历 page first, then it can be transcluded onto the 未碾米 page. If you would like to understand more about transclusion: https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Labeled_Section_Transclusion
--margotbean讨论) 2020年11月20日 (五) 20:21 (UTC)
Yeah, the form was successfully fixed. --Boling H., 2020.11.21 9:41 GMT+8
After all this tossing around, I think the game has a lot of mistranslations like "Rice Shoots (水稻发芽)". For example: 2 Willow Lane, which should be translated as Willow Lane #2 (柳巷2号). Most of the problems should be caused by machine translation without human checking. --Boling H., 2020.11.21 9:59 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月21日 (六) 08:49 (UTC)There is a BUG and a problem today.

One is the version history of the entry page for "seaweed" is mixed up with the references, and the version history is not displayed properly.

Other is conceptual issues of the relationship between Crab Pot and seaweed. According to the official wiki, the Crab Pot cannot catch seaweed directly, but it can catch seaweed produced in ponds where certain types of fish are kept.

Do I understand correctly? I think the entry "seaweed" has been updated a lot, and some of the sentences about the relationship between crab cages and seaweed are confusing to me (because it doesn't follow standard English grammar).

I've re-added the reference missing from the seaweed page. I looked at the current English page, and didn't use the version history of the Chinese page. I don't think I can change problems with version history!
About the translation errors -- I suspect you are right - the game may have been translated by people who don't speak fluent Chinese. Keep reporting translation errors on the official forums! Many errors have been fixed already, there is a new version of the game coming out soon, so there is a good chance that errors you report will be fixed in the new version.
Seaweed can never be caught in a crab pot. It can be produced in the chum buckets of certain fish ponds where certain types of fish are kept. True, true, true! The types of fish are called "crab pot fish", in this case "crab pot" is used as an adjective. I will fix the link on the English page, so it doesn't link to "Crab pot" and "fish" separately, it will like to crab pot fish as it should. On the Chinese page, the section is 蟹笼鱼类. Does this help? Please let me know if you still have questions! Thank you, margotbean讨论) 2020年11月21日 (六) 21:24 (UTC)
Successfully fixes errors that prevent the display of content by moving the text position. Fixed the logical relationship between seaweed and crab cage and redirected the text link.
As far as I'm concerned, I think the "saved game files" of "the mine" should be located on the English wiki, because the English wiki is much richer and better than the Chinese wiki in this category (reference & development content). --Boling H., 2020.11.22 9:49 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月22日 (日) 06:05 (UTC)This two page(Purple Serpent Statue & Green Serpent Statue) was created according to The Mines's needs.The infobox on both pages does not show a picture of the statue. I tried adding code |eng = Purple Serpent Statue, but it didn't fix the problem.

By comparing the formatting of the source code, the image will display properly with the " furniture " removed. --Boling H., 2020.11.23 12:23 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月23日 (一) 05:59 (UTC)The Page 史莱姆孵卵器 needs to be removed because the existing translation (史莱姆孵卵器) does not match the original translation(史莱姆孵化器).

Hello BolingH! You forgot what I said about comparing similar pages. If you look at other furniture pages, you can see that they use a different infobox template -- Template:Infobox furniture. The parameter needs to be |image = Purple Serpent Statue for furniture infoboxes.
You can always mark a page for deletion by placing {{delete}} on the page. I've deleted the page you requested. margotbean讨论) 2020年11月23日 (一) 06:30 (UTC)
Thanks for help! 😆 Today has been mostly spent translating Slime related pages, and in a day or two I' ll start trying to fix the farm fish pond related pages. --Boling H., 2020.11.23 14:59 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月24日 (二) 05:24 (UTC)The trigger conditions for Trash Bear, according to the official wiki. Should it be interpreted as the first day of the year when it doesn't rain, or the first sunny day after a rainy day?

I've been on the Wiki lately to translate entries more often than I've played Stardew Valley. I'm only in my third spring of play, and many of the things I've encountered on the Wiki are for the first time (first time playing, haven't gotten to the end of the show yet).

It's the the first day of the year when it doesn't rain. Technically, if you don't visit the forest until Winter, it can be snowing, and Trash Bear will appear. So the English wiki says "non-rainy" instead of sunny, since you can't see the sun when it's snowing. To say "Sunny day" is fine.
Please enjoy playing the game! The wiki will still be here for you!
One last thing -- pages don't need self-links, for example [[zh:农场池塘]]. If you click on it, it takes you to the page you are currently viewing. Pages do need links to the other languages, so adding [[en:Farm Pond]] will allow you to go to the Entlish page with one click. I've put this and some other tips on my English user page.
Thanks, I hope this helps! margotbean讨论) 2020年11月24日 (二) 17:39 (UTC)
Thanks for your explanation, It helps a lot. --Boling H., 2020.11.25 10:02 GMT+8

BolingH讨论) 2020年11月25日 (三) 06:33 (UTC)Today I removed the pending translation tabs from pages that I had already translated myself, which was a bit much.😂

BolingH讨论) 2020年11月27日 (五) 02:41 (UTC)The second half of the entry Saves has parts that are difficult to match with the English Wiki (Advanced) I'm not sure I need to just overwrite the old files (although I like to use the English Wiki to overwrite all the old content when I encounter fragmented, missing entries).

Go for it! Do it, overwrite it! The parts of the Chinese page that you are talking about have been copy/pasted from the Chucklefish forums, and the English page has a link to it. Most of the information is obsolete now; it was posted in 2016. Be bold!  :) margotbean讨论) 2020年11月27日 (五) 19:09 (UTC)

BolingH讨论) 2020年11月29日 (日) 06:20 (UTC)While browsing the page, just at the bottom of the page of Scarecrow entries, I noticed that "colored Slime Eggs(色史莱姆蛋)" is not associated with Slime Eggs. Do you know how to redirect a page? Or modify the link in the "Devices(设备)" list.

怪物搜刮 & Category:怪物搜刮 needs to be removed due to the correction of a grammatical error similar to "rice shoots". The entire content of this page has been moved to Monster Loot. --Boling H. 2020.11.29 17:44 GMT+8
ok, I deleted, I created a new category, and I fixed the entry in Template:NavboxEquipment. I think I got everything! Let me know if I missed anything. Thank you! margotbean讨论) 2020年11月29日 (日) 14:31 (UTC)
Thanks! :) --Boling H. 2020.11.30 00:17 GMT+8

BolingH讨论) 2020年12月9日 (三) 02:42 (UTC)Regarding Carbon Ghost, what is the Mummy levels in which they appear? I didn't find anything corresponding to this in the English wiki.

Does the Mummy levels mean that carbon ghosts appear in the layers where mummies appear? --Boling H., 2020.12.9 10:45 GMT+8
And, how do you make the text automatically timestamped when you reply to messages? --Boling H., 2020.12.9 10:52 GMT+8
Hello again! There are "mummy levels" in the Skull Cavern (骷髅洞穴) where mummies appear, and the level looks a bit like ancient Egypt. Mummies and Carbon Ghosts only appear in these levels. When you encounter these "mummy levels" in the game, you won't forget them, because they are difficult!  :D At least, for me, I use a staircase to avoid them.
You sign your post with 4 tildes ~~~~. You don't need to type anythning else, the tildes will turn into your username and a timestamp. It should say this at the top of the page -- "通过键入四个波浪符号来标记和约会您的帖子(~~~~)。" Is this a good translation or can it be improved? margotbean讨论) 2020年12月9日 (三) 15:02 (UTC)
I see. I will add a note explaining the corresponding entries later. --Boling H., 2020.12.10 12:33 GMT+8

BolingH讨论) 2020年12月10日 (四) 05:42 (UTC)On the English Wiki, regarding mummy's infobox, the cloth has two different chances of drop(one is 5%, other is 20%.). Is this a duplication?

Hey, I've added "Mummy Levels" to both the Chinese and English wikis, although it looks like more information needs to be added ...... BolingH讨论) 2020年12月10日 (四) 06:15 (UTC)
I think I understand roughly the relationship between 5% and 20%. Mummies have a 5% chance of dropping cloth and an additional 20% chance of dropping cloth. However, I think the trigger conditions for the dropped items should have required some additional information (and possibly some references to the game source code) to explain it in more detail. BolingH讨论) 2020年12月10日 (四) 07:43 (UTC)
You're right, you figured it out correctly. There is a 5% chance of dropping cloth and then an additional 20% chance of dropping another cloth. Most monsters can drop more than one of at least one item, so this occurs with all monsters, I think. Kind of a big project to add code references to all monster pages (in all languages) when version 1.5 of the game is going to be released sometime soon. Best regards, margotbean讨论) 2020年12月11日 (五) 00:29 (UTC)
The biggest problem with Chinese wikis is that there aren't enough people. If the game version is updated, then there will be an extremely large number of entries that need to be modified. BolingH讨论) 2020年12月11日 (五) 02:03 (UTC)
I couldn't agree with you more! margotbean讨论) 2020年12月11日 (五) 13:05 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月11日 (五) 13:49 (UTC) I updated the text of Journey of the Prairie King tonight. But I found two phrases in the "Bug" sub entry that I couldn't find anything corresponding to them. It's nuke power-up and Tombstone power up, I may not have fully understood some of the rules of the game.😂

Also, for the name of the monster in this mini-game. I usually don't translate it because I don't think I'm good at naming things myself. BolingH讨论) 2020年12月11日 (五) 13:55 (UTC)
The "nuke" powerup is this one: JOPK Nuke.png 清屏核弹, and the "tombstone" is this one: JOPK Tombstone.png 墓碑
Don't worry about what you don't want to do, I'm more than grateful for what you have done already! Thank you, margotbean讨论) 2020年12月12日 (六) 14:28 (UTC)
I know roughly what the two props represent, but the "powerup" suffix makes me think it seems like a variant of the original prop.BolingH讨论) 2020年12月14日 (一) 01:48 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月14日 (一) 03:14 (UTC)The content of "鱼籽酱" has been transferred to "鱼子酱" because the word "鱼籽酱" does not exist in Chinese. A page is waiting to be deleted. And the "工匠物品" page at the bottom of the caviar entry requires a corrective link.

I planned to add an entry for "hay", but I found that it was redirected to "animals". Is there any way you can unlink this? --BolingH讨论) 2020年12月14日 (一) 09:29 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月14日 (一) 10:03 (UTC)To be exact, I made the mistake of not realizing that "鱼籽酱" is an alternative name for "鱼子酱". So, what is needed is not to remove the page, but to redirect the page from 鱼籽酱 to 鱼子酱, as I moved the page content to 鱼子酱 earlier today. The main things to be dealt with today are:

  • redirect the page of 鱼籽酱 to 鱼子酱;
  • cancel the redirection of hay to animals;
  • are the two props mentioned in the "bug" subclause of the mini-game a variation of the original props?

Hi Boling -- I think they are the original props and not variants. You may need to play the mini-game a while before you see them.

For hay, you need to edit https://zh.stardewvalleywiki.com/mediawiki/index.php?title=%E5%B9%B2%E8%8D%89&redirect=no

Remove any text that is there, and copy/paste from the animals page. Or copy/paste from the English page, translate it, and then delete the duplicate information from the animals page. OK?

I have created a redirect from the in-game name "鱼籽酱" to "鱼子酱", just as wikipedia does.  ;)

Have a good day!! margotbean讨论) 2020年12月14日 (一) 15:48 (UTC)

Thank you for your help! --BolingH讨论) 2020年12月15日 (二) 00:00 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月15日 (二) 06:10 (UTC)Another translation error. A treasure chest(宝箱) in Chinese often refers to a chest in which valuables are stored, while a chest(箱子) in Chinese generally refers to anything that can be used to store items, with a lid or a container that can be locked. Something very close to a chest is called a box(盒子).

I'm a little curious about how the seasonal images on the front page are changed according to the time criteria. Because for the northern hemisphere in the middle and high dimensions, it is already winter in December. And the image on the front page to indicate the season is still in autumn. --BolingH讨论) 2020年12月16日 (三) 05:31 (UTC)
Good question! It's done manually, by the Admin. The first official day of winter is December 21, so 5 days from now, although it is snowing and cold where I am already. We'll probably wait to change it until Dec. 21. margotbean讨论) 2020年12月16日 (三) 15:09 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月18日 (五) 13:39 (UTC): Seeing you again! Do you know what "Updated seed packet sprite" means? The official Wiki doesn't have much to say about "seed packet sprite". But the phrase appears in the version history of tomato seeds and Fairy Seeds.

"Sprite" refers to the image used in the game. Images are packed into "sprite sheet" image files that waste as little space as possible; the game pulls individual images from sprite sheets and displays them as necessary. So, a sprite change is an image change.
If you look at https://stardewvalleywiki.com/File:Tomato_Seeds.png you should be able to see the image history -- it looks like some tiny dots (pixels) were changed from dark to light in version 1.4. https://stardewvalleywiki.com/File:Fairy_Seeds.png shows that the image got a bit brighter, the colors are more saturated, less gray. A small change, difficult to see unless you look at the images next to each other.
Hope this helps! Have a wonderful day!! margotbean讨论) 2020年12月18日 (五) 18:08 (UTC)
Thank you for the detailed explanation, it helped me understand what this things means. --BolingH讨论) 2020年12月19日 (六) 02:05 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月21日 (一) 05:44 (UTC): A new problem has emerged. When I tried to fix the translation of "Dwarf", I found that I couldn't find an edit entry for GiftHeader.

The reason for this is that "Dwarvish (矮人语)" is translated as "dwarf (矮人)". There is a bolded sentence in the description of the gifts that dwarves like. The existing translation is "如果你不明白矮人,友谊将不受礼物的影响。" The English translation of this sentence is "If you do not understand dwarves, friendship will not be affected by gifts." . In this process, the meaning of the original text has not been translated accurately. Theoretically, the translation should be "如果你不懂矮人语,友谊将不受礼物的影响。(If you don't understand Dwarvish, friendship will not be affected by gifts.)" .

Although a similar translation would be "如果你无法和矮人交流,友谊将不受礼物的影响。(If you can't communicate with a dwarf, friendship will not be affected by the gift.)" But the original translation always makes me feel odd.

BolingH讨论) 2020年12月21日 (一) 08:15 (UTC): This afternoon was mostly spent organizing classifieds. Then I found two pages that were conflicting (duplicate content), the Category:游戏设置 and the Category:游戏玩法. According to Wikipedia:Gameplay, Gameplay is the specific way in which players interact with a game, so my suggestion is to remove Category:游戏设置, which in Chinese context generally refers to the game's settings screen and the related control panel, which is somewhat different from the meaning of play(玩法).

Hello Boling! Version 1.5 of the game released on PC today, so I've been a bit busy. Frazzled, stressed-out.  :D
You can create the new category and then delete everything on the old category page and replace it with {{delete}}. I may not delete it right away, but I will get to it eventually.  :)
The incorrect translation is in Template:GiftHeader. You can edit it yourself, I believe in you! Just use ctrl+f to find the incorrect translation and replace it with the correct one, then save it.
You may need to go to the dwarf's page and "edit" and then "save" without making changes to force the page to show the updated translation.
If you have any problems, don't panic! Leave me a note, and I will look at it as soon as possible. OK? Thanks so much! margotbean讨论) 2020年12月21日 (一) 22:44 (UTC)
Thanks for the help. It may be a while before the new entries for Stardew Cereal version 1.5 are ported to the Chinese Wiki, although there are still plenty of entries stuck in version 1.3 or 1.4. 😂 --BolingH讨论) 2020年12月22日 (二) 02:40 (UTC)
Because of the translation correction, a page is waiting to be deleted: 玻璃纤维棒 --BolingH讨论) 2020年12月22日 (二) 06:08 (UTC)
I'm so very glad you are working on the wiki! There are pages still stuck in version 1.2, I think. I can't thank you enough for all your hard work!
I checked the data file for "Fiberglass Rod" and the text says "玻璃纤维棒", so I've created a redirect from that page to the better translation "玻璃纤维鱼竿". It's totally possible that both terms are used in different places in the game (sad face), so we should cover all possibilities on the wiki.
I know that the Chinese translator for version 1.5 wanted to make a LOT of corrections to older content, not just the new stuff. I hope the game translation improves!
Thank you again, and did you notice the winter trees on the main page?  ;) margotbean讨论) 2020年12月22日 (二) 06:38 (UTC)
Yeah, I see it.When I get home from vacation, I'm going to open a new archive and tour the latest beach farm. At first glance, I thought the new farm map must be pleasantly scenic.😆
No need to keep saying thanks, it's largely due to interest and love of the game that we've gathered here.--BolingH讨论) 2020年12月22日 (二) 09:24 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月22日 (二) 10:37 (UTC)Can winter roots be dug with a bomb?

Ha ha, ok, I'll stop thanking you so much. I truly am grateful, though.
I actually don't know if Winter Roots are destroyed by bombs or not. You could easily test on the beach in Winter, set off a bomb and you should get at least a few winter roots, if not a lot. If you get zero winter roots, then the bomb destroyed them. Then you could add this information to the wiki!  :D margotbean讨论) 2020年12月22日 (二) 18:49 (UTC)
OK, I'll wait until winter and try it out, although right now my archive is still in the first days of spring.🤣 --BolingH讨论) 2020年12月23日 (三) 00:44 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月23日 (三) 05:54 (UTC): Hello again!Today another bug appeared, in the "Advanced Fertilizer" page, the subclause " Chance for Quality Crops", originally when editing, the table can be displayed normally in the preview, but after saving, it becomes the source text. I don't know what's going on. After modifying the page several times, it seems to be completely broken, and now the preview of the table does not even load.

I added section tags to the original page, and used lst instead of lsth. I also discovered that the letter "l" was a number "1", I don't know when that happened, but my workaround seems to be working now. ¯\_(ツ)_/¯ margotbean讨论) 2020年12月23日 (三) 18:47 (UTC)
Well, the bugs were fixed and now it works great. Although I'm not quite sure why the page was able to display the table at the beginning as well.--BolingH讨论) 2020年12月24日 (四) 02:03 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月25日 (五) 17:51 (UTC):In fact, you don't need to change all the traditional Chinese characters in the original text of the entry to simplified Chinese characters. The Chinese wiki has an automatic conversion process. The text can be converted to the corresponding Chinese variant. The difference between Traditional Chinese and Simplified Chinese is not very big.

Hi Boling! In fact, the default text should be in Simplified characters, so the drop-down box can choose the correct dialect. The game is also in Simplified characters only, so the base text should follow the game. Sometimes mediawiki can tell the difference between character sets, and sometimes not.  :( margotbean讨论) 2020年12月26日 (六) 18:17 (UTC)
I see, in the future I will fix the content into simplified Chinese when I encounter similar situations. BolingH讨论) 2020年12月27日 (日) 03:20 (UTC)

BolingH讨论) 2020年12月28日 (一) 03:48 (UTC):"Void Salmon" should be translated as "虚空鲑鱼", not "powerless salmon(无力的鲑鱼)". The reason is simple, because the same "Void Egg" and "Void Chicken" are translated as "虚空蛋" and "虚空鸡". It's also a lot of work to catch "powerless salmon", and the original translation doesn't reflect the "powerless" feature. The word "void" in the Chinese-English translation dictionary has the meaning of blank, nothingness. It is also more for the consistency of translation.

BolingH讨论) 2020年12月28日 (一) 07:01 (UTC)分类:Stores is waiting for delete
I believe I have fixed the problem. There was a redirect from 虚空鲑鱼 to 无力的鲑鱼, I switched it so that 无力的鲑鱼 redirects to 虚空鲑鱼. The wiki complained a little bit, but I forced it to comply.  :) Let me know if there are any problems! margotbean讨论) 2020年12月28日 (一) 17:19 (UTC)
Thanks! :D BolingH讨论) 2020年12月29日 (二) 02:48 (UTC)

BolingH讨论) 2021年1月4日 (一) 05:02 (UTC): There is an error in infobox of Banana Tree. The links of banana and banana sapling is broken. I have no idea what is happen.

Horizon98讨论) 2021年1月4日 (一) 05:31 (UTC): Fixed, need to edit template:Name and then resave 香蕉树
Thanks!BolingH讨论) 2021年1月4日 (一) 05:51 (UTC)

Horizon98讨论) 2021年1月8日 (五) 17:35 (UTC): There's a problem that any page using Template:Season such as 防风草 has wrong English page link because of a bug of the template (add English page link in the last line). I have fixed that, but the page using Template:Season needs to be resaved to correct the link. Therefore, is there a way to resave these pages automatically?

The server should update all pages that use the template within a day... You can always "Edit" and then save the page without making changes to force the page to update. However, I think there are more problems with the template, so I'll take a look at it. margotbean讨论) 2021年1月9日 (六) 00:19 (UTC)

Horizon98讨论) 2021年1月8日 (五) 18:09 (UTC): Could you please recover the image File:VolcanoBarrel.png and File:VolcanoTreasure.png. They are used in 金色核桃, I fogot to add notes on file's page :(

Done! I'm sorry about that! margotbean讨论) 2021年1月9日 (六) 00:19 (UTC)

Fengyue讨论) 2021年1月9日 (六) 06:04 (UTC): Hi Margot. Please forgive my poor English…… I'm really thankful for your corrections of the mistakes I made before in Template:Season and Template:ScheduleHeader, their docs as well. I was trying to solve a problem that the Template:ScheduleHeader couldn't be properly called if the input is english word, like{{ScheduleHeader|Spring}} before Wiki's down. I find you have solved that by changing capital letters to lowercase letters. Thank you again but actually i don't understand how can that work because the original version before my editing uses capital letters. And now i find some new problems: I notice that you readded {{Englishdoc}} in both templates' codes and it turns out that (1) in Template:Season there are two usage(用法) at the same time , one from Template:Englishdoc , the other from Template:Season/doc.(2) in Template:ScheduleHeader, the content of Template:ScheduleHeader/doc even cannot show after adding {{Englishdoc}},in a very weird way, which looks like the doc is loaded incorrectly then just suddenly disappears, which is quite confusing to me. Any solutions or ideas?

Hello Fengyue! When you added {{lc{{{1|}}}}} you told the template to read the lower-case version of the 1st parameter. See: https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Magic_words#Formatting
I have tried to fix Template:ScheduleHeader, and cannot figure out what's going wrong. I hope when the wiki changes to the new url, it will be fixed! I'm so sorry! margotbean讨论) 2021年1月11日 (一) 18:07 (UTC)


BolingH讨论) 2021年1月11日 (一) 04:44 (UTC):Regarding the text of the "Treasure Hunter" entry, there may be a data error. The phrase "20% instead of the base 15%" is not clear, I am not sure if the base probability is 15% or 20%.

The base is 15%. The Treasure Hunter increases it to 20%. 20/15 = 1.33333, so it's an increase of 33%.  :) margotbean讨论) 2021年1月11日 (一) 18:07 (UTC)
Thanks! BolingH讨论) 2021年1月12日 (二) 03:13 (UTC)

BolingH讨论) 2021年1月19日 (二) 11:02 (UTC):Hello Again! Has the Chinese translation of "Duggy" changed from "道基" to "掘地怪"?

According to the file: \Content\Data\Monsters.zh-CN.xnb line17, Duggy is translated to “掘地虫” in Chinese. :) Horizon98讨论) 2021年1月19日 (二) 11:48 (UTC)
Thanks for your reply, I will update the pages and documents related to it. BolingH讨论) 2021年1月19日 (二) 14:03 (UTC)

BolingH讨论) 2021年1月19日 (二) 15:24 (UTC):The Chinese translation of "Cindersap Forest" is "Cider Forest(苹果酒森林)", does the word "Cindersap Forest" appear in the game? According to some dictionaries and Horizon98's findings in the game's source code, "Cindersap Forest" should be translated as "Coal Mine Forest(煤矿森林)". We need to know more information to determine what to do next.

Horizon98讨论) 2021年1月19日 (二) 17:26 (UTC) Hi, could you help add this page (Help:编辑入门) to the Mainpage. It's a guide of editing, which is translated from Help:Editing. I think that it'll be very helpful for new editors.

I've added the link to the main page. As for Cindersap Forest, if you decide that the name should change, please create a redirect from the old (bad?) translation to the new one. Several languages link to the old page, so a redirect would be a good idea, rather than deleting the old page. Best regards, margotbean讨论) 2021年1月21日 (四) 19:30 (UTC)

Thanks! :) BolingH讨论) 2021年1月22日 (五) 01:13 (UTC)
Thanks for your help! Horizon98讨论) 2021年1月22日 (五) 05:23 (UTC)

BolingH讨论) 2021年1月22日 (五) 02:19 (UTC): The recipe for "Algae Soup" is 4 "green algae", but there are also items in the game named "seaweed". The Chinese word for "Algae Soup" is " 海藻汤(Seaweed soup)", which is a name that is easily misunderstood by Chinese players (seaweed and green algae are both algae, but in Chinese they can refer to two completely different things).

My suggestion is to translate it as "藻类汤剂", "藻类汤" or "绿藻汤".

Well, we cannot change the in-game translation, only report translation errors on the official forums. In this case, since the game still calls it "海藻汤", the page has to be named "海藻汤". However, you can always add a note to the page about the translation to clear up confusion. You can add notes to all pages (Algae, Seaweed, and Algae Soup) to help players understand the translation. It's the best we can do, until the game changes its wording. margotbean讨论) 2021年1月24日 (日) 20:01 (UTC)
The things that need to be done are done.Now we're waiting for the official update. :D BolingH讨论) 2021年1月25日 (一) 03:02 (UTC)

BolingH讨论) 2021年1月28日 (四) 10:44 (UTC):I am requesting to delete my account due to a lot of things.  :(

I can't delete your account, but I've deleted your user page on the English wiki. I'm so sorry to see you go. You are welcome to come back anytime, and thank you so much for your work on the wiki. You gave it new life. If there's anything I can do, please don't hesitate to ask. margotbean讨论) 2021年1月29日 (五) 01:51 (UTC)

About moving account to the Bot Group

Horizon98讨论) 2021年1月26日 (二) 12:10 (UTC) Hi, Margotbean! Could you help move Horizon Bot which is operated by me to the Bot Group?

That's something only the Admin, Katzeus can do. I'll send him a message with the request today. margotbean讨论) 2021年1月27日 (三) 19:17 (UTC)

1.5 Name Updates

Hi, Margotbean! With version 1.5, some in-game name translations has been changed. so they need to move to new pages. This does not include non-exist or moved pages, full table can check here. - Kelvinsix讨论) 2021年2月6日 (六) 11:23 (UTC)

source id English Old Name New Name
Data/ObjectInformation 188 Green Bean 绿豆 青豆
194 Fried Egg 荷包蛋[1] 煎鸡蛋
376 Poppy 虞美人 虞美人花
473 Bean Starter 豌豆种子 青豆种子
526 Burglar's Ring 潜行者戒指 窃贼戒指
766 Slime 史莱姆 史莱姆泥[2]
Data/BigCraftablesInformation 146 Campfire 营火 篝火
Data/hats 71 Copper Pan 铜锅 淘盘
Data/Monsters Dust Spirit 沙尘恶灵 灰尘精灵
Wilderness Golem 荒原魔像 荒野石魔
Carbon Ghost 碳鬼 石碳幽灵
Shadow Brute 影子狂徒 暗影狂徒
Pepper Rex 霸王辣椒 霸王喷火龙
  1. in 1.3 煎鸡蛋 was changed to 荷包蛋, now they changed back.
  2. because of this change, 史莱姆(怪物) should rename to 史莱姆

There are some pages already changed, and it is done by copy full text of the original page into the new one, instead of move it. (maybe due to permission restrict) but I think should move other than copy it, for history record. Should revert these changes? These pages are:

source id English Old Name New Name
Data/ObjectInformation 167 Joja Cola 乔家可乐 Joja可乐
273 Rice Shoot 水稻发芽 稻苗
Data/Furniture 1545 'Burnt Offering' “火祭品” 《烧焦的祭品》
1609 J. Cola Light 乔家可乐灯 Joja可乐灯
1680 Floor TV 地上电视 落地电视
1838 'Red Eagle' 红鹰 《红鹰》
1840 'Portrait Of A Mermaid' 美人鱼肖像 《美人鱼肖像》
1842 'Solar Kingdom' 太阳能王国 《太阳王国》
1844 'Clouds' 《云》
1846 '1000 Years From Now' 从今往后1000年 《1000年后》
1848 'Three Trees' 三棵树 《三棵树》
1850 'The Serpent' 《蛇》
1852 'Tropical Fish #173' 热带鱼 #173 《热带鱼 #173》
1854 'Land Of Clay' 粘土之地 《粘土之地》
Data/Monsters Duggy 道基 掘地虫
Squid Kid 乌贼娃 鱿鱼娃
Cabin 小屋 (合作) 联机小屋

Asking for moving Modding pages

Horizon98讨论) 2021年2月6日 (六) 17:39 (UTC) Hello again! Could you help rename( or move ) pages under Category:模组. Because that en:Category:Modding includes creating mods and using mods, while "使用模组" only means "using mods". It's better to change the prefix from "使用模组:" to "模组:". And some titles are wrong translated. Belows are the titles that I think better.

English Page Old Name New Name
en:Modding:Editing_XNB_files 使用模组:制作一个XNB模组 模组:编辑XNB文件
en:Modding:Installing_SMAPI_on_Windows 使用模组:在Windows上安装SMAPI 模组:在Windows上安装SMAPI
en:Modding:Dialogue 使用模组:对话 模组:对话
en:Modding:Player_Guide/Getting_Started 使用模组:玩家常见问题 模组:使用指南/入门
en:Modding:Index 使用模组:目录 模组:目录

Thanks for your help!

This is a much bigger problem -- the wiki has a namespace defined for modding, it's a technical thing, and only the existing Admin can change it. We can change pagenames, but the header and footer will be broken, and the pages won't exist in a proper namespace. I will see what I can do to fix this, I'll ask the new Admin team to change the namespace and see what they say. margotbean讨论) 2021年2月7日 (日) 17:27 (UTC)
It looks like that I considered this thing too superficially :-( Thanks for your reply and hope for further information. Horizon98讨论) 2021年2月7日 (日) 18:25 (UTC)
Hi Margotbean, Happy Spring Festival! Sorry to bother you again. Is there any news about renaming this namespace? Horizon98讨论) 2021年2月12日 (五) 18:42 (UTC)
Hello again, Horizon! Thanks so much for all your work on both the English and Chinese wikis!
The namespace won't be changed until the move to the new url, I'm afraid. At that point we can move all pages to the new name. I don't know when that will be, but I hope it will be soon. I'm so sorry, that's all I can tell you. If I could do it myself I would. margotbean讨论) 2021年2月14日 (日) 17:54 (UTC)
Thanks! I'll wait the changes patiently. Emojis082.png Horizon98讨论) 2021年2月14日 (日) 18:05 (UTC)